Een Limburger praat blijkbaar toch anders

In Mijn Leven by Falco Renierkens5 Comments

Zoals je weet heb ik me een vriendin uitgezocht die niet bepaald naast de deur woont. Als ik Google Maps moet geloven is het zo’n 339 kilometer rijden voor ik bij haar voor de deur sta. Een meid uit het Noorden dus. Of, zoals ze hier in Limburg zeggen, een Hollander. Ook al is het een Fries…

Vrouwlief maakte me duidelijk dat een Limburger toch best anders praat dan zij gewend was. Dat was me nooit zo opgevallen…

Al die stomme woordjes ook

Dat Limburgers met een zachte G praten is geen groot geheim. Ik doe het zelf ook. En nee ik schaam me er niet voor. Integendeel zelfs denk ik… Maar dat is niet het enige waardoor we anders praten.

Mij werd gewezen op het feit dat hier in de omgeving bepaalde woorden gebruikt worden waar ze toch aan moest wennen. Om even een voorbeeld te noemen: ‘sjiek’. Je kunt iets sjiek vinden om te zien, het woord sjiek kan als vervanger voor ‘leuk’ dienen en zo heb je nog veel meer toepassingen voor een en hetzelfde woord. Daarnaast heb je nog een hoop begroetingen en allerlei kleine woordjes. Hoi is gewoon hoi, en tot ziens is ‘adieje’. Patat noemen we friet en die haal je bij een frituur, niet bij een snackbar. Een kop koffie heet een ‘tas’ koffie. En als je iemand begroet met de woorden “Ha dieke!” dan heeft die groet hoogstwaarschijnlijk niks te maken met de omvang van die persoon.

Dit lijkt me voorlopig genoeg informatie. Voor meer van dit soort woorden en feitjes kijk je het best even op Eenofandereblog. Zij heeft een hele reeks artikelen genaamd “Limburgliefde”.

En dan een vleugje ergernis…

De grootste ergernis van Froukje blijft volgens mij toch het woord ‘enne’. Blijkbaar geheel onbekend in het Noorden. Maar hier wordt het ontzettend veel gebruikt! Zo kun je vragen als je iemand tegenkomt: “Enne?” alsof je vraagt: “Hoe gaat het?”. Maar ook kan enne dienen als vervanging voor een langere vraag. Vraag: “Ik heb je hulp nodig.” Antwoord: “Enne?” Waarbij enne betekent: “Wat heb je nodig?”. Of een andere toepassing: “Heb je het al gehoord?” “Enne?” In al deze gevallen is het voor mij volkomen logisch wat ‘enne’ betekent en stoor ik me er ook niet aan.

Froukje heeft er nog wel eens moeite mee. Zowel met het begrijpen van het woord als met het feit dat ze zich eraan ergert dat ik niet gewoon een normale vraag stel. Als het lieve vriendje dat ik ben lukt het me steeds beter om rekening daarmee te houden!

Ik vind het vooral interessant

Dat er binnen een land zoveel verschillen kunnen zitten tussen hoe mensen praten. En dan heb ik het overigens niet eens over het dialect. Want dat verschilt hier in de regio van dorp tot dorp. Maar dat er binnen het Nederlands zoveel verschillen zitten vind ik best tof!

Daarom ben ik ook nieuwsgierig… Is dit jou ook al eens opgevallen? Dat men in het zuiden zoveel anders praat? Of heb je juist als iemand uit het Zuiden ervaren dat men ergens anders totaal anders praat? Laat het me weten in een reactie!

Bedankt voor het lezen – Falco Renierkens

Comments

  1. Hier in Holland heb ik echt vaak een taalbarrière. Iid ook met dat enne? Mensen worden dan kwaad en denken dat ik ze niet serieus neem.
    Net zoiets als jao huur.. En dan de vraag wat? Nou het betekent ja hoor en dan komt het niet overtuigd genoeg over :P

Laat hieronder een reactie achter :)